Salta al contenuto principale

CAT Tool

Traduzioni di qualità, nel rispetto del tuo budget

Cosa sono e come funzionano i CAT?

I software di traduzione assistita (Computer-Assisted Translation o CAT) sono strumenti professionali diventati uno standard nel settore della localizzazione. Per offrire un prodotto finale, gli strumenti CAT hanno bisogno di una tecnologia fondamentale, forse un po' datata ma non ancora superata: la creatività umana. Questi software sono in grado di analizzare il file originale e segmentarlo, ovvero dividerlo in unità più o meno lunghe in base a una logica. Ciò permette di identificare e isolare:

  • Parti molto simili tra di loro, ad esempio frasi in cui cambiano solo alcune parole, l’ordine delle proposizioni o un segno di punteggiatura.
  • Ripetizioni, come ad esempio le intestazioni e i piè di pagina di un documento o una presentazione.
  • Contenuto potenzialmente non traducibile, come ad esempio numeri, segnaposto o hyperlink.

Per sfruttare queste caratteristiche, gli strumenti CAT salvano in un database i segmenti completati dal traduttore per riproporglieli in un secondo momento come suggerimento. Ipotizziamo che a pagina 2 di una brochure compaia questa frase:

Novilinguists offre servizi linguistici dal 1997.

Il traduttore la traduce, salva il segmento nel database e passa al successivo. Dopo 50 pagine (o in un altro file dello stesso progetto) compare la frase:

Novilinguists offre servizi di traduzione e localizzazione.

In questo caso, lo strumento CAT rileva di avere in memoria una segmento molto simile e lo suggerisce al traduttore, che dovrà solo sostituire “linguistici dal 1997” con “di traduzione e localizzazione”. Con l’aiuto di questi strumenti, il traduttore può procedere con maggiore velocità e garantire una migliore coerenza interna. Ciò diventa un vantaggio anche per te: grazie agli strumenti CAT, possiamo offrirti traduzioni di qualità elevata a un costo adeguato al tuo budget.

Per sfruttare al massimo i vantaggi della traduzione assistita, affidaci i tuoi contenuti fin da subito: ci occuperemo noi delle attività di preparazione, localizzazione e desktop publishing, così non dovrai far altro che distribuirli una volta ricevuti.

 

Quali strumenti CAT utilizziamo?

Sappiamo lavorare con:

  • SDL Trados
  • XTM
  • Phrase
  • Smartling
  • MemoQ
  • GlobalLink
  • Lokalize
  • LingoHub
  • Weblate
  • SDL Passolo
  • Alchemy Catalyst
  • Idiom Desktop Workbench
  • Translation Workspace
  • Novell Localisation Workbench
  • Across
  • MateCat
  • ATMS
  • Google Translator Toolkit
  • ... and many others!

Se la tua azienda usa altri CAT o un software di traduzione proprietario, scrivici comunque: ci piace imparare a usare nuovi strumenti e lo facciamo sempre presto e bene.

 

 

Informazioni e preventivo gratuito

Compila il modulo e ti ricontatteremo il prima possibile. In alternativa, chiamaci al numero +39 010 570 2964.